Feliz de mim ..
Deixa os que têm favor lá das estrelas
gabar-se de prosápias, honrarias.
Arreda-me a Fortuna o merecê-las,
o que mais honro guarda-me alegrias.
Favoritos de reis ostentam flores,
mas como o malmequer ao sol recolhe
em si mesmos enterram esplendores
e um sobrecenho as pompas já lhes tolhe.
O esforçado guerreiro no combate,
depois de mil vitórias, se vencido,
ao rol das honras vê o seu abate
e tudo quanto fez ser esquecido.
Feliz de mim porque amo e sou amado
e não tiro nem posso ser tirado.
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that I honour most;
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown their in their glory die.
The painful warrior famoused for worth,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I, that love and am beloved
Where I may not remove, nor be removed.
(William Shakespeare, Os Sonetos ... [soneto 25], tradução de Vasco da Graça Moura, Bertrand 2002).